|
|
|
Suiza, Basilea
/
Switzerland,
Basel |
|
Castellano |
|
|
"Basler
Zeitung" |
Otras notas con G&G en números
anteriores de "El Tangauta":
Ver
Aquí
|
|
"Basler
Zeitung" |
|
19/20
abril 2003
Nro:92
|
|
Elektrisierende Präsenz
|
|
Namhafte Tango Tanzpaare am 4. Basler
Oster-Tango-Festival
|
Innovation-Improvisation
Tangotanzpaar
Gustavo Naveira und
Giselle Anne |
Schweiz,
Basel
Basel
ist nicht Buenos Aires, doch wer den tango liebt, hat auch hier fast jeden
Abend Gelegenheit, eine milonga zu tanzen. Zwei Tango-Tanzschulen
organisieren Kurse und regelmässig stattfindende Tanz-Anlässe Derzeit
lockt zum vierten Mal das Internationale Oster-Tango-Festival, initiiert von
der Tango-Schule Basel. Erstaunlich zu hören, dass sich die Organisatoren
abgesehen von zwei kleitoren Unterstützungsbeiträgen
selbst finanzieren können. Die Oster-Workshops für
Anfänger und Fortgeschrittene sind gefragt und decken die Kosten
für die ausländischen Gäste vollauf ab, wie Cecile Sidler,
Mitbegründerin der Schule vor 15 Jahren, erzäht. Denn das dem Festival
vorangestellte Wörtchen “international“ ist nicht nur eine kecke
Behauptung, sondern Erfüllung . Neben dem Juan
|
|
Carlos Caceres Quintett und dem Sextett Orquesta
Tipica Silencio treten fünf namhafte Tango-Tanzpaare, extra aus Argentinien
eingeflogen,
in den angekündigten Tanzshows auf. An den Nachmittagen unterrichten sie Anfänger
wie Fortgeschrittene. Festivalzentrum ist das Volkshaus, wo die
Tango-Aficionados sich bei Essen und Trinken treffen und austauschen können.
Als Erste in Basel eingetroffen sind Gustavo Naveira und Giselle Anne.Leicht
übernächtigt sitzen sie in der Hotellobby des Merian-Hotels und stehen
geduldig und freundlich Rede
und Antwort auf Fragen , die
sie wahrscheinlinch schon hundert Mal beantwortet haben. Die beiden
geniessen in der Tango-Szene Berühmtheit. Cecile
|
|
Sidler befindet gar, dass
Naveira und Anne für den Tanz das darstellen, was Astor Piazzolla für die
Tango-Musik . Seit 1998 tanzt Naveira mit Anne. Sie gehören zur
Spitzenklasse und werden von
Tanzfans, Fachleuten und Presse weltweit
als grosse Erneuerer des Tango und für ihre Innovationskraft und
elektrisierende Bühnenpräsenz gefeiert.Hat Naveira die Liebe zum Tanz
schon mit der Muttermilch eingesogen? Nicht wirklich, wie er zagt. Zwar sei
in der Familie viel
Tango- Musik gehört worden, doch dazu zu tanzen, habe er sich als
Jugendlicher nicht vorstellen können. Sein Vater hatte es ihm vergeblich
beibringen wollen. Erst mit 20 Jahren
packte ihn die Tango-Leidenschaft und liess ihn dann nicht mehr los.
Er begann mit erfahrenen Tango-Tänzern zu trainieren –nicht an einer
Schule, denn nach wie vor gibt es in Buenos Aires keine offzielle
Ausbildungsstätte für diesen Tanz, der die Seele dieser Metropole zu
verkörpern scheint. Doch für Naveira und die Tänzer seiner Generation
ist sie heute nicht mehr das Herz des Tango; nicht nur ökonomische
probleme machen Argentinien zu schaffen und treiben das Land nacht seiner
Ansicht in eine unheilvolle Richtung. Heute lebs Naveira einen grossen
Teil seines professionellen Lebens als Tänzer, Choreograf und Lehrer im
Ausland.
Anne war vor ihrer Tango-Karrier klassische Ballettlehrerin. Faszinierend
für sie – und ihn- ist beim tango die Improvisation. Doch Naveira nennt
als erste Motivation noch etwas anderes: er liebt es, im Dialog mit einer
Frau zu tanzen. Er zagts ohne männlich-joviales Zwinkern, ernsthaft, es
geht um seine Profession. Es gibt kaum einen andern Tanz, in dem das
Zusammenspiel zwischen Frau und Mann
so grundlegend zum Ausdruck kommt.
Maya
Künzler
|
|
Parejas conocidas y famosas en el 4º
Tango-Festival
de Pascua
Presencia electrizante
Innovación Improvisación
La pareja
Gustavo Naveira y Giselle Anne
|
Suiza,
Basilea
Basilea
no es Buenos Aires, pero los que aman al Tango aquí también tienen
oportunidad de bailar en
milongas casi todas las noches. Dos escuelas de Tango organizan clases y
milongas regulares.
Actualmente atrae por 4º vez el Festival
Internacional de Tango de Pascua,
por iniciativa de la escuela de Tango de Basilea. Es asombroso que los
organizadores puedan financiarse a si mismos, a excepción de dos escasas
contribuciones financieras. |
|
Los
talleres de Pascua para principiantes y avanzados tienen gran demanda y
cubren todos los costos para los huéspedes del exterior, nos narra Cecile
Sidler, co-fundadora de la escuela hace 15 años. Por eso la palabrita “internacional”
en el título del evento no es solamente un enunciado, sino una realidad.
Al lado del Quinteto Juan Carlos Cáceres y del Sexteto Orquesta Típica
Silencio aparecen especialmente invitadas desde Argentina cinco parejas
famosas en las presentaciones del baile. Por las tardes enseñan tanto a
principiantes como a avanzados. El centro del festival es la 'Casa Del
Pueblo' donde se juntan los aficionados del Tango para comer, beber y
relacionarse.
Los primeros que llegaron a Basilea fueron Gustavo Naveira y Giselle Anne.
Todavía sin dormir están sentados en el lobby del Hotel Merian y con
gran paciencia y muy amablemente contestan aquellas preguntas las cuales
probablemente ya contestaron unas cien veces.
En el ambiente del Tango, ambos gozan de una gran fama. Aun Cecile Sidler
considera a Gustavo y Giselle Anne representan para la danza lo que fue
Astor Piazzolla para la música.
Desde 1998 Naveira baila con Giselle Anne. Ellos pertenecen a la primera
categoría del Tango y los entusiastas del baile, los expertos y la prensa
mundial les celebran por ser los renovadores del Tango, por su gran fuerza
de innovación y su presencia electrizante en el escenario.
Naveira
, ¿ha mamado el Tango ya con la leche materna? Realmente no, dice él. Es
cierto que en la familia se escuchaba mucho la música, ¿pero bailar al
Tango? Siendo joven, no podía imaginarlo. En vano su padre trataba
enseñarle. Solamente tenía 20 años cuando esa pasión por el Tango se
apoderó de él
y nunca más lo soltó. Empezó a bailar con tangueras experimentadas –
sin embargo no en escuelas, dado que no había (y aun hoy no hay)
instituciones oficiales para la enseñanza del Tango, lo cual
aparentemente esta personificando el alma de aquella metrópolis. No
obstante, para Naveira y los bailarines de su generación Buenos Aires no
es más el corazón del Tango. Los problemas económicos agotan a la
Argentina y la llevan, según su opinión, a un camino funesto. Ahora
Naveira vive una gran parte de su vida profesional como bailarín,
coreógrafo y profesor en el exterior.
Giselle Anne, antes de su carrera en el Tango, era bailarina clásica.
Tanto para ella como para él lo que más les fascinaba del Tango era la
improvisación. Pero, como motivación primera, Naveira siempre sentía
además otra cosa: él ama bailar como en un diálogo con la mujer. Lo
dice sin ningún parpadeo machista, en serio, al fin se trata de su
profesión. No hay ningún otro baile en el cual se exprese la interacción
entre mujer y hombre tan profundamente.
Maya Künzler
traducción: Ute D. Mayer
|
|
|
|
Suiza, Basilea
/
Switzerland,
Basel |
"Basler
Zeitung" |
|
|
|
|
"Basler Zeitung"
|
|
Martes 6 de Abril de 1999
|
|
|
 |
|
| |
|